Saudade: palavra única do português ou sentimento universal?

Você já ouviu dizer que “saudade só existe em português”? Essa afirmação, tão comum nas redes sociais, nas músicas e até em aulas de idiomas, tem um fundo de verdade, mas não é totalmente precisa.

Neste artigo, explicamos o significado da palavra, mostramos por que ela é única e revelamos como outros idiomas expressam esse sentimento. Prepare-se para mergulhar em uma das emoções mais universais da experiência humana.

O que significa “saudade”?

Saudade é uma palavra de origem latina (do termo solitatem, que significa solidão) que representa o sentimento de falta, nostalgia ou anseio por alguém ou algo ausente. É uma emoção carregada de afeto, que mistura tristeza e ternura.

Quem sente saudade não está apenas lembrando de algo — está desejando a presença daquilo que se foi, seja uma pessoa, um tempo, um lugar ou até uma versão de si mesmo.

A palavra é mesmo exclusiva do português?

✅ Sim, se estivermos falando da forma.

A palavra “saudade”, com toda sua carga afetiva, poética e cultural, é exclusiva da língua portuguesa. Não existe nenhuma tradução exata em outros idiomas que capture tudo o que essa palavra transmite com uma única expressão.

❌ Mas não, se estivermos falando do sentimento.

O sentimento de saudade é universal. Pessoas de todos os cantos do mundo sentem falta de quem amam, lembram do passado com carinho ou desejam reviver momentos que não voltam mais.

A diferença está na forma como cada idioma expressa isso. Vamos ver alguns exemplos:

Palavras semelhantes a “saudade” em outras línguas

Embora nenhum idioma tenha uma tradução exata, alguns têm palavras que se aproximam:

 Alemão – Sehnsucht

Expressa um desejo profundo, nostálgico, por algo ausente ou até inatingível.

Galês – Hiraeth

Sentimento de saudade por um lar, por raízes, por algo que talvez nunca tenha existido.

Romeno – Dor

Combina saudade, tristeza, amor não correspondido e até dor física. Muito presente na cultura romena.

Espanhol – Añoranza

Nostalgia intensa por algo vivido no passado, geralmente acompanhada de desejo de reviver.

Japonês – Natsukashii

Usada para descrever uma sensação agradável de nostalgia ao lembrar de momentos felizes.

Então, “saudade só existe em português”?

Podemos dizer que:

  • A palavra é exclusiva e inconfundível no português.

  • O sentimento é universal e aparece de diferentes formas em outras línguas.

  • É mito dizer que só o português sente saudade.

O que acontece é que o português deu nome a um sentimento profundo, que em outras culturas precisa ser explicado com frases inteiras, metáforas ou palavras compostas.

Curiosidade: “Saudade” já é usada em outras línguas

De tão forte e simbólica, a palavra “saudade” já foi incorporada sem tradução em poemas, músicas e até em textos acadêmicos escritos em inglês, francês e outras línguas. Ela é reconhecida como intraduzível e vista como uma das palavras mais bonitas do mundo.

Dessa forma a ideia de que “saudade só existe em português” é parcialmente verdadeira. É um sentimento vivido por todos, mas nenhum outro idioma conseguiu traduzi-lo com a mesma beleza, simplicidade e profundidade. Isso torna a palavra “saudade” um verdadeiro tesouro linguístico e emocional da língua portuguesa.

Primeiramente: Siga-nos nas redes sociais: InstagramFacebook  

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *